Должность переводчика в крупную компанию или на участок производства для оказания услуг письменного и устного перевода на постоянной основе или вахтовым методом. Готов к командировкам. Также рассматриваю вариант сотрудничества на дистанционной основе.
Профессиональные навыки
Быстрый набор текста, продвинутая методика поиска информации в Интернете, обработка сканированных документов и трудно редактируемых документов, высокая производительность (около 10 страниц в день), работа в облачных платформах (SmartCAT, Memsource), а также в TRADOS, знание трех дополнительных языков (норвежский, немецкий, испанский), опыт составления субтитров для кинофильмов и редактирования новостных материалов для сайта экологического движения "Уборочка51"
Дополнительная информация
Иностранные языки, редкие книги и отраслевые словари, кино, велосипедный и лыжный спорт, путешествия, язык жестов, файлообменные сети, профессиональные сообщества (Proz, IAPTI, Город переводчиков),
Опыт работы
Период работы:
Май 2014 - июнь 2020
Должность:
Штатный переводчик с выходом в море
Тип работы:
Полная занятость
График работы:
Полный рабочий день
Работодатель:
ОАО "МАГЭ" (Мурманская арктическая геологоразведочная экспедиция)
Город:
Мурманск
Описание деятельности компании:
Российская научно-производственная организация, которая с 1972 года предоставляет широкий спектр геолого-геофизических услуг по изучению строения шельфовых морей, транзитных и прибрежных зон Арктики и Мирового океана.
Должностные обязанности и достижения:
Перевод текстов по морской сейсморазведке и геологии, а также тендерной, банковской, юридической и технической документации, счетов-фактур, сертификатов; участие в селекторных совещаниях с заказчиками о проведении сейсморазведочных работ, выезд на суда для обеспечения связи между научной партией и специалистами заказчика, периодические командировки
Период работы:
Август 2013 - ноябрь 2013
Должность:
Устный последовательный и синхронный технический переводчик
Тип работы:
Временная работа
График работы:
Полный рабочий день
Работодатель:
ОАО “ПО «Севмаш»”
Город:
Северодвинск
Описание деятельности компании:
Предприятие строит атомные подводные корабли, дизель-электрические подводные лодки, модернизирует и ремонтирует крупные военные надводные и подводные корабли, ведёт гражданское судостроение, реализует проекты по созданию российской морской техники и оборудования для нефтегазовой индустрии.
Должностные обязанности и достижения:
Перевод переговоров между старшим и младшим офицерским составом, инструктаж индийского экипажа по работе с котельной арматурой, авиатопливом, инсинератором, реактивами в химлаборатории, проведений учений по технике безопасности во время пожаротушения, перевод технической документации, медицинский перевод (случаи аппендицита), сопровождение делегаций, работа в ФМС в рамках проекта по модернизации судна «Адмирал Горшков» на заводе ОАО “ПО «Севмаш»”
Должность:
Переводчик в отделе внешнеэкономической деятельности
Тип работы:
Полная занятость
График работы:
Полный рабочий день
Работодатель:
ОАО «Севморнефтегеофизика»
Город:
Мурманск
Описание деятельности компании:
Крупнейшая морская геофизическая компания в России с 32-летней историей, представляющая самый широкий спектр морских геофизических услуг по всему миру, включающий в себя: морские сейсмические исследования 2D/3D, радионавигационное обеспечение, цифровую обработку и комплексную интерпретацию сейсмических данных.
Должностные обязанности и достижения:
Деловая переписка с поставщиками морского оборудования, перевод технической документации, договоров фрахтования и агентирования, телефонные переговоры, обработка счетов-фактур и накладных от иностранных компаний, ведение заявок на закупку запасных частей для судов и предметов снабжения экипажа, работа с таможней
Образование
Название учебного заведения:
Мурманский гуманитарный институт
Город:
Мурманск
Дата окончания:
Июнь 2006
Уровень образования:
Высшее
Факультет:
Иностранные языки
Специальность:
Лингвист-переводчик
Форма обучения:
Очная
Дополнительная информация:
Свидетельство. Секретарь-делопроизводитель. Обучение по программе дополнительной профессиональной подготовки от Мурманского гуманитарного института). Лицензия Г789969 № 335. Период: 01.09.2011 - 18.06.2004. Состав программы: стилистика русского языка и культура речи, информатика, английский язык делового общения, делопроизводство. Благодарственное письмо (31.03.2017) и почетная грамота (23.07.2019) за успешню работу, значительный вклад в развитие компании и в связи с профессиональным праздником Днем геолога от генеральльного директора ОАО "МАГЭ" Г.С. Казанина. Свидетельство. Базисная подготовка моряков по вопросам охраны (раздел А-VI/6, таблица А-VI/6-1). Морской учебно-тренажерный центр ФГБОУ ВО "ГУМРФ имени адмирала С.О. Макарова" (Мурманский филиал). АВ № 0275993. Министерство транспорта Российской Федерации. Федеральное агентство морского и речного транспорта. Свидетельство. Начальная подготовка по безопасности (раздел А-VI/1, таблицы А-VI/1-1, А-VI/1-2, А-VI/1-3, А-VI/1-4). Морской учебно-тренажерный центр ФГБОУ ВО "ГУМРФ имени адмирала С.О. Макарова" (Мурманский филиал). АВ № 0228455. Министерство транспорта Российской Федерации. Федеральное агентство морского и речного транспорта. Грамота за безупречную работу на борту корабля проекта 11430 во время его ходовых испытаний и обучения индийского экипажа в Баренцевом и Белом морях в июле - октябре 2013 года в качестве переводчика английского языка. Выдана командиром авианосца капитаном первого ранга И.В. Рябко. Рекомендательное письмо от имени экипажа корабля ВМС Индии "Викрамадитья" за неоценимый вклад и единодушную поддержку в ходе ремонта и переоборудования проекта 11430, а также за ввод в эксплуатацию корабля ВМС Индии "Викрамадитья". 16 ноября 2013 г.